اليوميةالرئيسيةبحـثس .و .جالأعضاءالفرقالأوسمةالتسجيلدخول


شاطر | 
 

 نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
صفحة 3 من اصل 12 انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  الصفحة التالية
كاتب الموضوعرسالة

Akatsuki

فريق الإدارة
avatar

●● قائدة فـريقَ The Hunters

عدد المساهمات : 124557
الجنس : انثى
القطع الذهبية : 238
الكريستالات : 19
التقييم : 14732
العمر : 24
البلد : الجزائر
تاريخ التسجيل : 01/12/2008
مَزاجيّ : سعيده جداً
MMS : 10
الأوسمـة:
 


#1مُساهمةموضوع: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   1/1/2014, 14:17


تذكير بمساهمة فاتح الموضوع :



[ فكرة النادي ]

هدف النادي الأساسي هو تعميم تقنيات ... اخبار ... مهارات ... و كل ما يخص الترجمة ~

سواء كنتم تتقـنون اللغة اليآبآنية .. الإنجليزية ، الفرنسيـة .. أفيـدوا و استفيـدو =)

لأجل الوصول بترجمة المانغا و الانمي إلى اعلى قمم الإحترآفيـة ..

هنا ستتمكنون من التواصل مع الأعضاء من أجل إخبارهم بسيرورة ترجمة مانغا أو أنمي ما ..

يمكنكم السؤآل عن ترجمة الجمل الصعبـة التي تواجهونهــآ ..

أو عن تصحيح الأخطآء الإملائية أو اللغويـة في الترجمة العربيـة ..

ستتمكنون من التواصل مع باقي المترجميـن و الإستفآدة من خبرتهـم ..

~

[ القوآنين ]


- عدم التهجم على أي شخص كيف ما كان تصرفه .. اي تصرف غير لائق ستتصرف معه الإدارة أو الإشراف

- يمنع منعا باتا تحويل النادي إلى دردشـة ..

- يمنع إلقاء ردود مثل (السلام عليكم، كيف الحال او اي شيء من هذا القبيل دون ارفاقها بنقاش)

- و أخيرا يُمنع التحدث باللهجات ... او بلغة اخرى غير اللغة العربيّة

  






[ The Hunters ] موجـة إبدآع تجتاح المكان .. !

[ أكآتسوكيـآت ] : مدونتي [ هنــآ ] | معرضي هنــآ ] | متجـري هنــآ ] 


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.theb3st.com

كاتب الموضوعرسالة

Doctor Mangawy


avatar

عدد المساهمات : 304
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 5
الكريستالات : 1
التقييم : 37
العمر : 27
البلد : الكويت
تاريخ التسجيل : 25/12/2013
الأوسمة:
 


#21مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   5/1/2014, 13:39




فقط للتنويه : هناك فرق بالمعنى بين " ما أكون ؟ " وبين " من أكون ؟ " لأن الأول قد يظن انه وحش أو ماشابه أي يشك بإنسانيته فالأول أفضل إن كان هذا هو المعنى

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

Akatsuki

فريق الإدارة
avatar

●● قائدة فـريقَ The Hunters

عدد المساهمات : 124557
الجنس : انثى
القطع الذهبية : 238
الكريستالات : 19
التقييم : 14732
العمر : 24
البلد : الجزائر
تاريخ التسجيل : 01/12/2008
مَزاجيّ : سعيده جداً
MMS : 10
الأوسمـة:
 


#22مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   5/1/2014, 13:54


أجل بالفعـل =)

بما أني من متابعي المانهوا فأتوقع أن يكون قآئل الجملة هو أحد مستخدمي القوى الخارقة

~~ إما كآي أو جين أليس كذلك تينما ؟






[ The Hunters ] موجـة إبدآع تجتاح المكان .. !

[ أكآتسوكيـآت ] : مدونتي [ هنــآ ] | معرضي هنــآ ] | متجـري هنــآ ] 


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.theb3st.com

Doctor Mangawy


avatar

عدد المساهمات : 304
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 5
الكريستالات : 1
التقييم : 37
العمر : 27
البلد : الكويت
تاريخ التسجيل : 25/12/2013
الأوسمة:
 


#23مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   5/1/2014, 16:22


جين لاتساوي جنياً ، موون لايساوي قمر ، ماهذه المزحة الكورية الإنجليزية ؟ -_-

+

درس صغير لكنه هام لكل مترجم ، رقم 4 ضرورية وهي خطأ شائع كما نبهت لذلك أكا سابقا


تنوينُ الفتح على الهمزةِالمتطرَّفةِ
د . وليد قصاب

إذا نُوِّنَت الكلمةُ بتنوينِ فتحٍ, أي كانت في حالةِ النصبِ ؛ فإنَّ القاعدةَ فيها ما يأتي :

1- إذا كانت الهمزةُ مكتوبةً على الألفِ يضافُ تنوينَ الفتحِ – وهو فتحَتان – فوقَ الهمزةِ من غيرِ أيِّ تغييرٍ, كما في

نبأً – خطأً – مبتدأً

2- إذا كانت الهمزةُ المتطرفةُ مكتوبةً على الواوِ فإنَّ تنوينَ الفتحِ " النصب " يضافُ إلى آخرِها مكتوباً على الألف, كما في :

بؤبؤ – تكافؤ – تباطؤ

تصبحُ بعد تنوينِ الفتحِ هكذا :

بؤبؤاً – تكافؤاً – تباطؤاً –

3- إذا كانت الهمزةُ المتطرفةُ مكتوبةً على الياءِ – النبرة – يُضافُ إلى آخرِها تنوينُ الفتحِ مكتوبٌ على الألفِ, ويوصَلُ بالياء ,كما في الأمثلة :

شاطئ تصبح " شاطئاً "

هادئ تصبح " هادئاً"

4- إذا كانت الهمزةُ المتطرفةُ على السطرِ وقبلَها ألف, فإنَّ تنوينَ الفتح – الفتحتين –يكتبُ فوقها من دون تغيير كما في :

سماء – بناء – علاء – ابتداء

- وأما إذا لم يكُن قبلَها ألفٌ فإنَّ تنوينَ الفتحِ – الفتحتين – يكتبُ فوقَ ألفٍ تضافُ إلى آخرِ الكلمةِ بعد الهمزة , كما في :

- جزء جزءاً , بدء بدءاً



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

Akatsuki

فريق الإدارة
avatar

●● قائدة فـريقَ The Hunters

عدد المساهمات : 124557
الجنس : انثى
القطع الذهبية : 238
الكريستالات : 19
التقييم : 14732
العمر : 24
البلد : الجزائر
تاريخ التسجيل : 01/12/2008
مَزاجيّ : سعيده جداً
MMS : 10
الأوسمـة:
 


#24مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   5/1/2014, 16:45


ههههههههههه .. و المشكلة أنهم دائما يكتبون الإسم كاملا XD

~

بآآرك الله فيك درس قيم و مفيـد

استفدت كثيرا من الجزء الأخير فلم أكن أفرق بين كيفية كتابتها عند وجود الألف قبلها أو عدم وجوده

>> أكتب الكلمات حسبما تعودت على قراءتها في كتب اللغة دون ان أعرف السبب XD

~

هنآآك خطأ آخر شائـع

ياللأسف >> صحيحـة
يال الأسف >> خاطئـة

نفس الشيء لـ : ياللخيبـة ، ياللإزعآج ...

هكذا تم اعتمادها في كتب اللغـة المعروفـة

.

لكن يقآل انها في القرآن كتبت أحيانا هكذا : " يال هؤلاء "

لذلك البعض مازال متمسك بالقاعدة الثآنيـة

رغم ذلك أنصح بإستخدام الأولى =)






[ The Hunters ] موجـة إبدآع تجتاح المكان .. !

[ أكآتسوكيـآت ] : مدونتي [ هنــآ ] | معرضي هنــآ ] | متجـري هنــآ ] 


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.theb3st.com

Doctor Mangawy


avatar

عدد المساهمات : 304
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 5
الكريستالات : 1
التقييم : 37
العمر : 27
البلد : الكويت
تاريخ التسجيل : 25/12/2013
الأوسمة:
 


#25مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   6/1/2014, 13:31


الله يسلمك ، الحمد لله هذا الخطأ لم أقع فيه إلى الآن " يال الأسف " ، " يال هؤلاء " غير موجودة في القرآن حتى كلفظة ، ربما تقصدين " مال هؤلاء " ،،،،


" يال الأسف " " يال الهول " " يال الخيبة " إنها أخطاء مؤسفة ، للننبش عن أخطاء المترجمين عندما نشاهد الأنمي أو نقرأ المانجا خخخخخ
أختي في الصف الثاني عشر سألتها عن كلمة " نبش " ، فقالت لي إذا كانت كلمة الكشري فصحى   لقد أفحمَتني .

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

Akatsuki

فريق الإدارة
avatar

●● قائدة فـريقَ The Hunters

عدد المساهمات : 124557
الجنس : انثى
القطع الذهبية : 238
الكريستالات : 19
التقييم : 14732
العمر : 24
البلد : الجزائر
تاريخ التسجيل : 01/12/2008
مَزاجيّ : سعيده جداً
MMS : 10
الأوسمـة:
 


#26مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   6/1/2014, 17:04


اقتباس :
ربما تقصدين " مال هؤلاء " ،،،،


بالضبط .. عذرا على الخطأ الفآدح .. أستغفر الله ><

~

ههههههه

أجل معك حـق .. و هو أمر مؤسف فعـلا

من المفروض أن نمنح لغتنا الأم " لغة القرآن " اهتماما أكبـر

ففي زمننا نـرى أشخاصا يتجآوز سنهم العشرين و مازالوا يقعون في أخطاء لغوية فادحـة

و مازلنا نشهـد يوميآ مجآآزر عنيفـة في حق العربية .. في الأنمي و المانجا

الكلاب تنبـح و القافلـة تمـر .. و لا حيآة لمن تنآدي ~






[ The Hunters ] موجـة إبدآع تجتاح المكان .. !

[ أكآتسوكيـآت ] : مدونتي [ هنــآ ] | معرضي هنــآ ] | متجـري هنــآ ] 


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.theb3st.com

Narumi

فريق الترجمة
avatar

عدد المساهمات : 3518
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 5
الكريستالات : 1
التقييم : 440
البلد : السعودية
تاريخ التسجيل : 02/04/2009
مَزاجيّ : مصدوم
MMS : 14
الأوسمة:
 


#27مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   7/1/2014, 11:50


السلام عليكم, فكرة جميلة جداً لتجنب اخطاء الترجمة


ساشارك بما استطيع 

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

Akatsuki

فريق الإدارة
avatar

●● قائدة فـريقَ The Hunters

عدد المساهمات : 124557
الجنس : انثى
القطع الذهبية : 238
الكريستالات : 19
التقييم : 14732
العمر : 24
البلد : الجزائر
تاريخ التسجيل : 01/12/2008
مَزاجيّ : سعيده جداً
MMS : 10
الأوسمـة:
 


#28مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   7/1/2014, 15:08


و عليـكم السلآم و رحمة الله

أهلا بك نآرومي و بإنتظار مشآركتك =)






[ The Hunters ] موجـة إبدآع تجتاح المكان .. !

[ أكآتسوكيـآت ] : مدونتي [ هنــآ ] | معرضي هنــآ ] | متجـري هنــآ ] 


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.theb3st.com

Doctor Mangawy


avatar

عدد المساهمات : 304
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 5
الكريستالات : 1
التقييم : 37
العمر : 27
البلد : الكويت
تاريخ التسجيل : 25/12/2013
الأوسمة:
 


#29مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   8/1/2014, 22:01


كيف نترجم هذه الجملة ، إن معناها العربي لايدخل مخي :

sure, flowers or painting seem beautiful but that which causes conflict cannot coconsidered beautiful!

?????


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

Narumi

فريق الترجمة
avatar

عدد المساهمات : 3518
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 5
الكريستالات : 1
التقييم : 440
البلد : السعودية
تاريخ التسجيل : 02/04/2009
مَزاجيّ : مصدوم
MMS : 14
الأوسمة:
 


#30مُساهمةموضوع: رد: نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~   8/1/2014, 22:14


متأكد انها كاملة احس في نقص في الآخر او في فواصل. 


اكتبها مثل ماهي بفواصلها ونقطها =)

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 3 من اصل 12انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  الصفحة التالية

خدمات الموضوع
إذا وجدت وصلات لا تعمل أو أن الموضوع مخالف ,, من فضلك راسل الإدارة من هنا
 KonuEtiketleri عنوان الموضوع
نـآدي المترجميـن [ تجمع مترجمي الأنمي و المانجا ] ~
 Konu Linki رابط الموضوع
 Konu BBCode BBCode
 Konu HTML Kodu HTML code
صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
The Best :: عآلم الأنمي :: ●● فضاء الأنمي-
انتقل الى: