●● إعلانـات ●●
عيون العرب اعلانك هنا إعلانك هنا
انستغرام إعلانك هنا إعلانك هنا
[ إذا كنت غير مسجل ]

يسعدنا انضمامك إلى أسرتنا المتواضعة، شرفنا بمشاركاتك المميزة ونشر الفائدة بين الأعضاء بالضغط هنا

[ إذا كنت عضو ]

تفضل و سجل دخولك وأثبت وجودك معنا بكل ما هو مفيد واستفد من الميزات المخصصة للأعضاء بالضغط هنا


أفضل الأعضاء هذا الشهـر
آخر المشاركـات
196 المساهمات
88 المساهمات
80 المساهمات
57 المساهمات
46 المساهمات
46 المساهمات
44 المساهمات
44 المساهمات
29 المساهمات
26 المساهمات

اذهب الى الأسفل
avatar
بصمة خالدة
عدد المساهمات : 41275
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 260
الكريستالات : 33
التقييم : 592
العمر : 25
البلد : السعودية
تاريخ التسجيل : 17/10/2018
الحمد لله
11
الاوسمــة:

حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها Ia_aaa10

حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها Dn372210

حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها Ud072210

حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها 82o72210

حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها 1hf72210

حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها Bestst13

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو

default حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها

في السبت 1 ديسمبر 2018 - 20:01

السؤال

في جميع الفتوى اللي ذكرتموها لم أرى فتوى بشأن المانجا ، المانجا مختلفة عن القصص الكتابية ، فالكاتب يرسم شخصيات وأحداث ومن ثم يقوم بالكتابة عليها , ماذا حدث في الصورة ، وبما أن أغلب العرب لا يعرفون اللغة اليابانية ، فهناك من الأجانب الذين يتحدثون باللغة الإنجليزية ، ويهتمون بالمانجا ، فيقومون بترجمتها إلى اللغة الانجليزية ، ثم العرب يترجمونها للعربية . وما يحرجني أنها تحتوي على الصور ، ولكنها من رسم اليد ، وهناك في بعض القصص ما يرسم الكاتب موقف ، مثل رجل يقبل امرأة ، وإذا رفضت المرأة ذلك الرجل ، فما الذي يحدث ؟ وفي بعض الفصول أحيانا احتضان الرجل لحبيبته ، أو مواقف من هذا القبيل . مع أني فقط أقرأها لتمضية الوقت ، ولا أريد رؤية ما حرم الله ، فأنا لا أهتم بما يعتقده الكتاب من معتقدات ، أنا فقط اقرأ القصة ، فما حكم ذلك ؟



الحمد لله
أولا :
المانجا : " هي اللفظ الذي يطلقه اليابانيون على القصص المصورة ، ويستخدم خارج اليابان للدلالة على القصص المصورة التي أنتجت في اليابان ، أو القصص المصورة التي رسمت بنمط مشابه للنمط الياباني .
تعتبر المانغا ظاهرة اجتماعية في اليابان ، تعالج كل المواضيع تقريباً ( الرومانسية ، المغامرات ، الخيال العلمي ) ، كما تتوجه إلى كل شرائح المجتمع على السواء

وهذه القصص المصورة قائمة على ركنين :
رسوم شخصيات هذه القصص ، والملاحظ على هذه الرسوم أنها يراعى فيها الدقة في تصميم الشخصية ويركز عليها بمفاتنها ، وهذه المفاتن وإن كانت مرسومة فإنها تستدعي التخيلات الواقعية ومظنة للوقوع في النظر المحرم وذلك بأن تثير الناظر لهذه الصور وتدفعه نحو الصور الحقيقية ؛ لأن من طبيعة الفكرة أنها تستدعي ما يناسبها ، فكيف إذا كانت مما يناسب شهوات النفس ؟ فهذا أدعى للاسترسال معها ، والشيطان يتدرج في غواية الإنسان بوساوسه .
قال الله تعالى : ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ ) النور/21.
وخطوات الشيطان هي طرقه ووساوسه . " تفسير السعدي "

ومحتوى هذه القصص ، منه ما هو مباح ، ومنه ما هو غير مباح كقصص الحب التي تثير الغرائز ، أو ما يهدف منها إلى نشر قيم كفرية أو محرمة ، وهذا هو الغالب فيها لأنها صادرة عن قوم كفار مشركين ، لهم عقائدهم الوثنية ، ولهم أخلاقهم وعاداتهم التي لا يقر الإسلام كثيرا منها .
لا يقال : أنا لا علاقة لي بعقيدة الكاتب ؛ لأن قصصه ، وحكايات الشعوب : لا يمكن أن تنفصل عن عقائدهم وتصوراتهم بحال ، وهذا أمر معروف في عامة ما يكتب الناس من ذلك .
وينظر للفائدة حكم رسم الشخصيات الكرتونية في جواب السؤال رقم :

ثانيا :
حكم طلب ترجمتها وإرشاد الناس إليها :
فكما سبق بيانه أن هذه القصص المصورة مظنة للفساد الديني والأخلاقي .

وبناء على هذا :
فإرشاد الناس إلى شيء منها – حتى وإن كان مباحا – مما لا ينبغي فعله للآتي :
النصح بشيء منها يفتح الباب إلى الفاسد منها ، لأن المواقع التي تعرضها لا تميز بين المباح وغيره .
كما أن المسلم الغافل عنها ، هو غافل عن باب من الأبواب التي يكثر فيها الفساد ؛ فلا ينبغي تنبيهه وإرشاده إليها .

أما طلب ترجمتها فهو كالسابق مما لا ينبغي فعله ، لأن القصة المطلوب ترجمتها مجهولة التفاصيل ، فقد يكون محتواها فاسدا ، فبعد ترجمتها سينتشر هذا الفساد ، ويسري بين القراء المفتونين بهذه القصص ، فتكون قد ساهمت في تكثير الفساد ، والمسلم لا يقدم على فعل يغلب عليه الخطر بلا مصلحة راجحة .

Akatsuki
فريق الإدارة
THE HUNTERS LEADER

عدد المساهمات : 163492
الجنس : انثى
القطع الذهبية : 1577
الكريستالات : 118
التقييم : 31361
العمر : 27
البلد : الجزائر
تاريخ التسجيل : 01/12/2008
الحمد لله
20
الأوسمـة:

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضوhttps://www.theb3st.com

default رد: حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها

في السبت 1 ديسمبر 2018 - 20:31
جزاك الله خيرا على الموضوع القيم

حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها 866468155


حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها H9R9IUO
حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها TYPau0y
[ The Hunters ] إن لم تكن الصيـاد .. ستكون الفريسـة .. ! | باب الانضمام مفتوح

[ أكآتسوكيـآت ] : مدونتي [ هنــآ ] | معرضي هنــآ ] | متجـري هنــآ ]  حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها 866468155
M A X
فريق الإدارة
حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها P_1393mkfil2

عدد المساهمات : 25194
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 3870
الكريستالات : 26
التقييم : 678
العمر : 89
البلد : إيطاليا
تاريخ التسجيل : 25/10/2012
29
الأوسمة:

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضوhttps://www.theb3st.com/

default رد: حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها

في السبت 7 سبتمبر 2019 - 20:08
شكرا لك على الموضوع ! 
Amr Salah
فريق النيابة
●● مبيض مانجا
عدد المساهمات : 1879
الجنس : ذكر
القطع الذهبية : 223
الكريستالات : 9
التقييم : 607
العمر : 20
البلد : مصر
تاريخ التسجيل : 17/02/2017
الحمد لله
الاوسمة:

معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضوhttp://morearmanga.blogspot.com.eg/

default رد: حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها

في السبت 7 سبتمبر 2019 - 20:36
شكرآ لك على الموضوع
بانتظار جديدك  حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها 866468155
الرجوع الى أعلى الصفحة
 KonuEtiketleri عنوان الموضوع
حكم ترجمة قصص المانجا وإرشاد الناس إليها
 Konu Linki رابط الموضوع
 Konu BBCode BBCode
 Konu HTML Kodu HTML code
صلاحيات هذا المنتدى:
تستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى